PROFESIONALUMAS. KOKYBĖ. PATIRTIS.
Mūsų vertėjai turi ne mažesnę kaip 10 metų vertimo veiklos patirtį. Vertėjų branduolį sudaro specialistai, turintys ne tik filologijos bakalauro, bet ir vertimo magistro akademinį laipsnį. Mūsų vertėjų kalbinė patirtis neapsiriboja vien įgytu išsilavinimu ir sukaupta darbine patirtimi – mūsų užsienio kalbų žinios gilinamos tiek dalyvaujant mokymuose, tiek vykstant į užsienio šalis ar palaikant ryšius su jose gyvenančiais partneriais, kuriančiais natūralią kalbinę aplinką. Tiksliam, adekvačiam ir kitoje kultūrinėje aplinkoje suprantamam informacijos perteikimui būtent toks šalies kontekstinis išmanymas yra būtinas. „Verčiam“ biuro įkūrėja studijavo Vokietijoje pagal projektą „Vokietijos studijos“ tokiu būdu ženkliai išplėsdama savąjį suvokimą ir žinias apie kalbinės aplinkos kontekstą, t. y. Vokietijos kultūrą ir istoriją. Pasitelkus tik žodyną ar mašininio vertimo programą sunkiai suprasime užsienio kalba perduodamą mintį, kadangi kitos kalbos supratimas vargiai įmanomas be šalies kultūros ir jos realijų išmanymo.